站內搜索        項目查詢   專家查詢   網站地圖   重大項目要覽   管理規章   
加入收藏 加入收藏     設為首頁 設為首頁   

優秀成果選介

英藏敦煌社會歷史文獻釋錄

——《英藏敦煌社會歷史文獻整理與研究》(二期)成果簡介

  2011年09月08日10:52  來源:全國哲學社會科學工作辦公室

  上海師范大學郝春文教授主持完成的國家社科基金項目《英藏敦煌社會歷史文獻整理與研究》(項目批准號為04BZS004),最終成果為專著《英藏敦煌社會歷史文獻釋錄(4-13卷)》,2011年8月經同行專家鑒定,以優秀等級結項。課題組主要成員有:金瀅坤、史睿、王義康、王秀林。

  1900年在敦煌莫高窟藏經洞出土的六萬多件古代文獻,不論從數量還是從文化內涵來看,都可以說是上一世紀我國最重要的文化發現。這批古文獻以佛教典籍為多,同時也保存了大量社會歷史文獻,對研究我國古代的政治、經濟、軍事、宗教、民族、歷史、藝術、語言、文學、音樂、舞蹈、社會、建筑、科技及中西交通等都具有十分重要的價值。幾十年來,國內外學者在整理、研究、利用敦煌社會歷史文獻方面雖然已取得了很大的成績,但與其所蘊涵的豐富文化內涵相比,學術界對它的了解還很不夠,許多有重要價值的資料一直未能得到充分的研究和利用。僅以唐史研究而言,不少學者在搜集研究資料時可以遍讀與唐代有關的文獻,但卻很少有人將敦煌文獻列入自己的閱讀范圍。結果是其他方面的有關資料幾乎被網羅殆盡,卻唯獨遺漏了敦煌文獻中的相關資料。這是有些優秀著作存在美中不足的原因之一。再以古籍整理而論,在中華書局出版的標點本古籍中,大部分未能吸收敦煌文獻中的相關成果。在敦煌文獻發現已有一百多年的時候,這批材料仍不能為各學科一般學者充分利用,對它的整理和研究仍局限於少數專門研究敦煌文獻的學者,這種情況應該說是不正常的。造成以上局面的原因主要有兩個。其一是由於敦煌文獻的原件多藏於國外。其縮微膠片和影印件多價格較高,印數不多,流傳不廣。所以,一般讀者閱讀敦煌文獻的原件和影印件均不甚方便。其二,敦煌文獻多為寫本,當時的俗字、異體字保存甚多,還有不少寫本使用河西方音,故一般研究者即使能夠看到,直接閱讀也會遇到很大困難。所以,對英藏敦煌社會歷史文獻進行全面整理和研究,將數百年前的或一千多年前的手寫文字全部釋錄成通行繁體字,是將這批文獻推向整個學術界,充分發揮其文獻作用,提高其利用價值的關鍵步驟,是推動敦煌學進一步深入發展、弘揚祖國優秀傳統文化的重大基礎工程。

  英藏敦煌社會歷史文獻,指的是英國國家圖書館收藏的全部敦煌漢文佛教典籍以外的文獻。英國國家圖書館是敦煌文獻的主要收藏地點之一,此外的重要收藏點還有法國巴黎國立圖書館,俄羅斯聯邦科學院東方學研究所聖彼得堡分所和中國國家圖書館等。英國國家圖書館藏有敦煌文獻一萬三千多件,其內容主要是佛教典籍,佛教典籍以外的文獻——即社會歷史文獻也佔有相當比重。對人文社會科學研究者而言,敦煌文獻中最有研究價值的是其中的社會歷史文獻,而這一部分文獻的主體部分保存在大英圖書館和法國巴黎國立圖書館。

  “英藏敦煌社會歷史文獻整理與研究”的主要工作按英國國家圖書館藏流水號依次對每件敦煌漢文社會歷史文獻進行釋錄,將一千多年前的手寫文字釋錄成通行的繁體字,並對原件的錯誤加以校理,盡可能地解決所涉及文書的定性、定名、定年等問題,每件文書釋文后附有校記和90年來學術界有關該文書的研究文獻索引。每件文書一般包括文書的標題,文書的釋文,說明,校記和參考文獻等幾個部分。《英藏敦煌社會歷史文獻釋錄》(4—13卷,約300萬字)是國家社會科學基金項目“英藏敦煌社會歷史文獻整理與研究”的最終成果,也是《英藏敦煌社會歷史文獻釋錄》的第二期成果。

  這項成果具有以下幾方面特色和學術貢獻:

  其一,收錄了全部敦煌社會歷史文獻,避免了分類錄校存在的種種不足。以往出版的整理敦煌社會歷史文獻的書籍,均為分類釋錄本。這些成果雖為學術界了解、利用敦煌文獻提供了方便,但也存在著明顯的局限。其一,由於敦煌文獻的內容復雜,不少文書目前難以進行分類和歸類,所以,分類錄校本不能反映敦煌文獻的全貌。其二,由於多數分類錄校本的作者是依據目錄調查某一類文獻,而現在有關敦煌文獻的各種目錄又極不完備,因而這些分類錄校本很難收集齊全其所要搜集的文書。其三,分類錄校容易忽略各類文書之間、各個專題之間的聯系。不利於開展對敦煌文獻進行綜合的、宏觀的研究。由於本項目成果是按各收藏單位的館藏流水號依次整理、錄校,所以,最終能夠收錄全部敦煌社會歷史文獻,這就有效地避免了分類錄校存在的種種不足。

  其二,文書釋文比以往的錄校更加准確。由於敦煌文獻多為寫本,當時的俗體字、異體字保存甚多,還有不少使用河西方音。釋讀這些手寫文字一方面需要查閱大量的工具書,另一方面更需要長期工作經驗的積累。又由於敦煌文獻大多殘缺不全,整理者還要對那些沒有名稱、年代等的文書進行考証,而考証清楚文書的性質往往是正確釋讀文書文字的前提。所以,對敦煌文獻進行整理、釋錄是一項十分艱苦的創造性勞動。

  本課題的另一難點是正確地釋錄敦煌文獻原件上朱書文字和朱筆校改,還有一批現有圖版模糊不清極難辨認的文書。為解決以上重點和難點問題,項目負責人曾赴英國倫敦英國國家圖書館工作一年。依據原件核查釋文,不僅解決了文書上的朱書文字和朱筆校改和現有圖版模糊不清的問題,還發現了一批現有圖版遺漏的社會歷史文獻。項目最終成果中刊布的大部分敦煌文獻釋文都與原件核對過。這使得本項目的最終成果在釋錄方面都取得了較大的進展,特別是對文書原件上的朱書文字、朱筆校改及模糊不清圖版上的文字的釋錄,取得了較大突破。

  《英藏敦煌社會歷史文獻釋錄》不僅為敦煌學研究者提供了經過整理的研究資料,也為社會科學的諸多學科和自然科學的一些學科的研究者利用英藏敦煌社會歷史文獻掃除了文字上的障礙,每件文書后所附的說明和研究信息還可直接將讀者領到該文書的學術前沿。這對於充分發揮其文獻作用,提高其利用價值,無疑具有十分重要的意義。另一方面,《英藏敦煌社會歷史文獻釋錄》還可為以后全面開展《敦煌社會歷史文獻釋錄》釋錄工作摸索經驗,提供范例。在《敦煌社會歷史文獻釋錄》全部完成以后,《英藏敦煌社會歷史文獻釋錄》作為其中的一部分,還將為人們對敦煌文獻進行綜合研究和宏觀研究提供必要的條件。

(責編:秦華)


點擊返回首頁

點擊返回頂部