舊版網站入口

站內搜索

國家社科基金中華學術外譯項目成果選介
(2014年9月)

2014年09月17日11:19來源:全國哲學社會科學工作辦公室

6.《中西詩歌比較研究》(俄文版)

該書俄文版名稱為Сравнительное изучение китайской и зарубежной поэзии,由俄羅斯卡羅出版公司、東方圖書出版公司於2013年12月出版發行。作者茅於美,中國人民大學教授。俄文譯者列娜•依諾娃、蘇烈馬諾娃•娜斯佳,分別為俄羅斯秋明人文大學副教授和俄羅斯喀山師范大學漢語老師。

該書選用大眾熟悉的中西名篇,從題材、體裁、內容等方面進行細致的分析和獨到的解讀,從新的視角揭示不同文化的異同,具有較高的學術價值和推介價值。全書涉及范圍廣泛、視角獨特、見解精湛,析理透辟、文筆優美,對今天的詩學研究仍具有啟發意義和參考價值。

2013年底,該書俄文版在俄羅斯莫斯科、聖彼得堡正式出版發行,這是近年來俄羅斯翻譯出版的首部關於中西文化對比研究的著作,受到俄羅斯大學、文化研究領域、詩歌愛好者和研究者的好評。發行之初,即被莫斯科文化部圖書館收藏,並被擺放到“新書推薦”書架﹔同時被俄羅斯人文大學、師范大學等高校和學術研究機構收藏。俄羅斯著名詩人、評論家卡露什卡瓦•阿廖娜,就該書撰寫並發表了學術評論。國家主席習近平2013年訪問俄羅斯時接見過的俄羅斯著名漢學家、教育家伊夫琴科•塔拉斯•維克多拉維奇,將該書作為其向學生教授漢語時的一本輔助讀物,在課堂上以此書為教材,向學生介紹中國詩歌、中國詩人的寫作特點和與西方詩人在詩歌方面選題的不同與共同之處,以及寫作手法的差別。

(責編:趙晶)