舊版網站入口

站內搜索

海外遺珍:牛津大學所藏中國寶卷

崔蘊華2014年11月06日09:46來源:中國社會科學報

牛津大學博德利圖書館以歷史悠久、館藏豐富而聞名於世。該館藏有大量中國珍貴古籍,其中便有寶卷近30種。這些寶卷大多刊刻、抄錄於清代中晚期至20世紀50年代,它們深藏於博德利圖書館,鮮為人所關注。筆者對其進行初步爬梳整理,以期將海外民間說唱珍本納入學術研究的視野之中。

寶卷是明清以來流行於民間的一種說唱文藝腳本。與彈詞、木魚書等說唱形式相比,寶卷帶有更加濃厚的宗教色彩與儀式功能。目前,學者主要針對國內所藏的寶卷文獻進行整理與研究,成果頗豐,而對海外尤其英國的相關收藏情況則較少涉獵。據筆者在英國考察發現,英國所藏寶卷主要集中在倫敦大學亞非學院圖書館和牛津大學的博德利圖書館。

兩館所藏各有特色,亞非學院所藏寶卷近30種,其中大多為清代晚期以來的刻本,內容以才子佳人傳奇故事為主,因此宗教色彩並不濃厚。而牛津大學博德利圖書館所藏寶卷則多為傳統宗教類寶卷,如《香山寶卷》、《立願寶卷》、《因果寶卷》等。這批寶卷中既有刻本亦有抄本,既有國內刊本亦有海外刊本,因此更具有文獻學的研究價值。

牛津寶卷藏本為26種。從抄刻情況看,這些資料可分為刻本與抄本兩類,抄本共2種,即《金牛寶卷》、《絲絛寶卷》,其余為坊間刻本﹔從刊印或抄寫時間看,多為清代中后期版本,其中同治刻本2種、咸豐刻本1種、光緒刻本11種,民國刻寫本11種,年代不詳1種。

將牛津大學藏本與車錫倫《中國寶卷總目》(以下簡稱《總目》)對照會發現,牛津藏本中的一些版本與《總目》中收錄的一些版本相同,但亦有不少寶卷藏本未被《總目》所收錄,因此這批寶卷可以進一步補充《總目》,彰顯海外所藏寶卷的豐富內涵。

寶卷代表了民間的祈願情感與生命信仰。牛津所藏寶卷故事模式較為固定,多為講述凡間遭難、最終証成金身的宗教情節。寶卷將庄嚴縝密的宗教義理講述成通俗感人的世俗情感劇,使得普通民眾可以在故事的跌宕中感悟佛法、浸潤仙道。就具體敘述內容而言,可以將牛津寶卷分為以下三類。

一是佛仙人物歷經磨難、身涌蓮花的宗教敘述。包括《雪山寶卷》、《香山寶卷》、《何仙姑寶卷》、《韓仙寶卷》、《目連三世寶卷》、《灶君寶卷》等。《雪山寶卷》講述佛祖釋迦牟尼出家成佛的曲折經歷﹔《香山寶卷》講述中國人最為熟悉的觀音菩薩出家証成的故事。情節敘述模式大略相同,即主人公出身皇族,身世顯赫,但自幼便對花柳繁華與溫柔富貴毫無興趣,偏愛持齋修行,在父母多次阻擾甚至面臨殺身之禍時,依然義正辭嚴,堅守佛法,終成佛教領袖。

二是庶民百姓持齋修行、心向佛道的証成故事。包括《劉香寶卷》、《白侍郎寶卷》、《潘公寶卷》、《龐公寶卷》、《立願寶卷》等。此類故事主人公乃是芸芸眾生中的一員,因此比起仙佛名人更具有親和性。《白侍郎寶卷》便是典型的度生寶卷。潘家公子一心向佛,卻“執相修行”,后在佛祖啟示下,變成鳥身人首的烏巢禪師,終日在樹上講經。他不斷向年輕有為、官居一品的白侍郎講經,白氏卻不為所動。最終白侍郎在一場噩夢之后終於醒悟,與他的四位夫人共修,得証菩提。

以上兩類故事是牛津藏本的主要敘述類型。此外,這批寶卷中還有少數藏本宗教色彩較少,而是以文學情節為主體、配以宗教包裝的說唱敘述。包括《孟姜寶卷》、《絲絛寶卷》。孟姜女故事在民間廣泛流傳,在各種戲曲、俗曲中都有流傳。在寶卷中,千裡尋夫、哭倒長城等主體情節沒有大的變化,只是在開頭與結尾增加了些許宗教因子。仙姬宮七姑仙與斗雞宮芒童仙官見下界殺氣沖天,兩人商議救民,遂下界化為孟姜女與萬喜良。孟姜女哭長城后兩人重返仙界。

《絲絛寶卷》與宗教故事幾乎毫無關聯,該唱本講述淮揚地區絲絛黨成員結義濟貧,被奸人陷害,清官為之昭雪。出獄后兄弟們齊心協力、為國殺敵,最終封為大將、功德圓滿。確切地說,此書更接近說唱鼓詞作品,不僅隨處點綴著淮揚方言,更有大量民間小曲相映成趣。揚州藝人的演唱不僅與宗教扞格不入,也與故事的主體情節無關。然而,這些“逸出”的情節卻頗具歷史與文化的意味。它彰顯出寶卷發展至清代中后期,已經逐漸與民間的各種藝術形式相互滲透、彼此融匯。

牛津所藏寶卷具有獨特的版本價值與意義。其中不乏珍本與孤本。具體而言,主要包括以下兩方面:

第一,珍貴的抄本與刻本價值。每一個抄本都擁有獨特的抄寫風格、人文訊息。牛津藏本中有兩個抄本未收入《總目》,可視為海外寶卷中的孤本。其中,《金牛寶卷》乃1951年抄寫本,抄寫者為“邊德榮”。邊德榮抄寫此書不僅僅是個人的行為,而是寶卷自明清以來常見的民間生存狀態。民間人士或者捐資刊刻寶卷,或者以己之力抄寫寶卷作為“無量功德”,從而達到消災度劫、自我修為的目的。

另一抄本則是《絲絛寶卷》。與《金牛寶卷》抄本比較,該本較為殘破。《絲絛寶卷》沒有封面,殘缺較多,亦無抄寫者名字及時間,不過從抄寫風格推斷應為晚清抄寫本。

此外,還有一些刻本在《總目》中沒有收錄,可以視作寶卷中的珍稀版本。包括以下7種:《潘公免災寶卷》、《孟姜寶卷》、《劉香寶卷》、《韓仙寶卷》、《目連三世寶卷》、《輪回寶卷》、《何仙姑寶卷》。

上述7種寶卷版本均未著錄入《總目》。這些珍稀寶卷大多刊印於南方,包括福建廈門及廣東地區。《潘公免災寶卷》乃咸豐年間重版於廈門文德堂。廈門文德堂是清代福建地區著名的民間書坊,曾刊刻不少俗曲、歌仔冊等。《孟姜寶卷》等4種寶卷刊印於廣東書坊。這些書坊包括“文魁閣”、“合成齋”、“中和堂”等。

值得一提的是《輪回寶卷》。《總目》收錄的《輪回寶卷》共6種版本,最早為光緒二十六年(1900)版。而牛津大學版本則為光緒庚辰年即1880年,因此,牛津版是目前所見最早的《輪回寶卷》,十分珍貴。

第二,獨特的東南亞版本與價值。牛津藏本中最具特色的是20世紀海外刊刻的寶卷版本,這些刊本均來自泰國。版本情況如下:

1.《雪山寶卷》。左上角題“雪山寶卷”。下分兩行題“寶文印務局印 泰京天外天街”。

2.《雪山寶卷》。左題“雪山寶卷”,旁小字“羅浮山朝元洞版”,右“佛歷二千五百年歲次丁酉仲夏”“暹京復陽善堂重印”,下題“吞府承印”。

3.《白侍郎寶卷》。白封朱字,中書“白侍郎寶卷”,右上“己亥年重印”,左下“曼谷軟橋巷內新噠叻善德佛堂敬印”。

4.《目連三世寶卷》。黃封,中題“目連三世寶卷”,封內題“丙申年秋季重鐫”“看熟送他人,功德無量”。版心下題“寶文印務局印 泰京天外天街”。

此外,《梁皇寶卷》、《五祖黃梅寶卷》、《延壽寶卷》均為泰國版,20世紀60年代刻本,均出自“泰京寶文印務局”。

“泰京”即泰國首都曼谷。“天外天街”乃曼谷唐人街的中心地段,附近是潮州戲演出之地。這些寶卷是華人印社所刊刻的通俗文藝作品,且數量不少,由此可見寶卷在東南亞華人中的影響。這些海外版本得以讓我們窺見傳統唱本在海外尤其是東南亞地區的流傳、刊刻與生存狀況,具有珍貴的史料價值與文獻價值。

(作者為國家社科基金項目“歐洲藏中國明清唱本研究”負責人、中國政法大學教授)

(責編:張湘憶)