![]() |
讀書聲裡又新春
袁 晞
中華民族的發展離不開世界文明的滋養,在信息時代的今天,與各國人民廣泛交流,吸收世界文化的優秀成果更是當代人生活中不可缺少的部分。文學是一個國家、一個民族生活、社會、文化、心靈的窗口,閱讀,讀外國文學佳作,是沐浴文化的雨露陽光。
新的一年,以出版外國文學作品為主業的上海譯文出版社和譯林出版社都有優秀作品貢獻給讀者。
今年外國文學圖書出版概括起來有幾個共同的特點。一是經典名著不斷推出。帕斯捷爾納克的《日瓦戈醫生》、布萊希特的《高加索灰闌記》,還有艾略特的詩和喬伊斯的小說都是中國愛好者耳熟能詳的作品,新的版本會迎來新一代讀者,經典的光芒隨著時間的推移會更加燦爛。二是名家新作首次出版。名家自有名家的風採,君特·格拉斯的許多作品都有中譯本,他的回憶錄之二《盒式相機》,會給讀者新的閱讀體驗。卡佛的小說近年為越來越多的中國讀者喜愛,今年新出卡佛的兩本書將更完整地把作家展示給讀者。上海譯文已出了28部作品的“杜拉斯系列”今年又增添6部新作,女作家的粉絲將為之欣喜。三是引進重量級的新人。很多作家已經很杰出,只是我們尚未接觸,如安·比蒂,如尤多拉·韋爾蒂。四是著眼當前,同步出版。瞄准國外著名文學大獎獲獎作品,關注世界圖書市場的熱點圖書都不失為先手之策。隨著外國評論家和讀者的眼光選擇圖書,是了解當今外國文學創作和各國讀者需求的好方法,同時也是我們尋找外國優秀作品的捷徑。
面對作品,如眼前滿園鮮花,感謝作者、譯者、編者和為之付出勞動的一切人。手捧佳作,在閱讀中走進新的春天是多麼美好。
經典名著 陸續推出
——上海譯文出版社新書預覽
趙武平
剛剛過去的一年,一大批現當代外國文學名家的作品由上海譯文社推出,菲茨杰拉德、帕斯捷爾納克、波伏瓦、三島由紀夫、村上春樹等名家名作受到了國內讀者的廣泛好評。新年伊始,一批列入國家和上海市重點圖書出版項目規劃的選題,開始陸續進入市場,又讓讀者眼前一亮。其中的英國現代派詩歌代表人物托·斯·艾略特文集、愛爾蘭意識流名家詹姆斯·喬伊斯文集和阿根廷現代最重要的作家路易斯·豪爾赫·博爾赫斯的作品系列,將因其所收作品數量的宏大而引起各界重視。
近現代經典名家作品的翻譯出版,是上海譯文出版社的出版重點。9卷本菲茨杰拉德文集出版的同時,俄羅斯諾貝爾文學獎獲得者帕斯捷爾納克的小說隨筆集《阿佩萊斯線條》和書信集《抒情式的呼吸》也先后出版,而他的代表作《日瓦戈醫生》和詩歌全集,也會在今年內相繼出版。此外,荒誕派戲劇家歐仁·尤奈斯庫的《禿頭歌女》、《犀牛》和《椅子》等4卷本戲劇集和德國著名戲劇家布萊希特的眾多劇作,如《三毛錢歌劇》、《大膽媽媽和她的孩子們》、《高加索灰闌記》和《四川好人》等,以及西班牙現代派詩人加西亞·洛爾卡的詩集《深歌和謠曲》和《詩人在紐約》等,也會以“小經典叢書”的形式在上半年同讀者見面。
此外,前幾年已經開始陸續推出的名家作品系列,比如,瑪格麗特·杜拉斯、納博科夫、凱魯亞克、翁貝托·埃科和麥克尤恩等,今年也都有新的作品出版。其中,至2011年11月已經出版了28部作品的杜拉斯系列,將會有《痛苦》、《話多的女人》和《八〇年夏》等6部作品在5月推出。納博科夫的《庶出的標志》和《尼古拉·果戈裡》等小說和研究著作,也會相繼出版。凱魯亞克的《杜洛茲的虛榮》、《大瑟兒》和《夢之書》等也會出版。埃科的《玫瑰的名字》前年出版后,也引起了讀者對今年將出版的他的小說新作《洛阿娜女王的神秘火焰》、《昨日之島》和《傅科擺》的極大興趣。麥克尤恩的《隻愛陌生人》、《阿姆斯特丹》和《無法企及》等,也將以中英文對照的雙語版形式進入圖書市場。切·格瓦拉的作品系列,如《摩托日記》、《玻利維亞日記》和《自我肖像》等散文著作,也將第一次完整地推出中文譯本。
除了現當代經典文學名家,上海譯文出版社也時時關注世界各國圖書市場的熱點圖書,不斷引進外國通俗暢銷名家作品,相信2012年出版的斯蒂芬·金的《守夜》,杰拉爾丁·布魯克的《書之人》和麗貝卡·詹姆斯的《美麗的惡意》等暢銷小說,也將會是熱愛驚悚和恐怖小說的讀者追捧的對象。
歐美熱點圖書以外,上海譯文出版社近年來的日本文學出版,也因為古今並重,名家和新銳同步出版的方式,受到了各個年齡層讀者的喜歡。就近現代名家來說,夏目漱石、谷崎潤一郎和三島由紀夫系列,2012年也會有新作品問世﹔此外,當代小說家村上春樹的《日出國的工廠》、村上龍的《音樂的海岸》和《心醉神迷》,渡邊純一的《天上紅蓮》,石田一良的《拇指戀人》等也都會先后推出。
上海譯文出版社的外國文學圖書在出書品種和發行規模上,都達到了一個前所未有的好局面。百花齊放,重點突出,今年的新書會更讓人喜愛。
作者為上海譯文出版社副社長
名家新作 值得期盼
——譯林出版社新書掃描
陸志宙
2012年,譯林出版社將更加堅持文學的品質和趣味,加強名作家作品和優勢板塊的建設。
新年伊始,譯林將推出意大利最重要的作家卡爾維諾作品精裝本以饗讀者。以色列國寶級作家阿摩司·奧茲是當今希伯來語作家中諾貝爾文學獎呼聲最高的一位,“以其瑣碎、質朴的詩意和中東音樂般的韻味”,一次次破解生活之謎和人類藝術的基本核心:孤獨、愛、希望和欲望。今年,譯林社將首次推出其詩歌體小說《一樣的海》和記憶小說《地下室的黑豹》,同時還將出版奧茲的代表作《我的米海爾》、《費瑪》等。在過去的兩年間,譯林出版了“繼海明威后美國最具影響力的短篇小說家”雷蒙德·卡佛代表作《大教堂》和《當我們談論愛情時,我們在談論什麼》,為卡佛走近中國讀者鋪平了道路。這位美國文壇上“艱難時世”的觀察者和表達者,在兩部作品中用冷峻的筆調刻寫普通人被打磨得遍體鱗傷的生活,引起純文學讀者的共鳴和認同。今年,譯林將陸續推出卡佛的另外兩部作品:小說詩歌散文合集《火》和《需要時,請給我電話》。《火》代表了卡佛的成熟期,在這部作品中,卡佛又回歸到一種飽滿的寫作風格。《需要時,請給我電話》是一本由諸多文體拼貼而成的合集,每一文體展示出卡佛的某一側面。“美國四大名家之一”唐·德裡羅800頁巨作《地下世界》猶如一部現代人的生活史,曾獲美國國家圖書獎等大獎,翻譯難度高,在延宕多年之后,有望在今年9月推出。今年還將與讀者見面的作品有亨利·米勒的《北回歸線》、《南回歸線》,君特·格拉斯自傳體回憶錄之二《盒式相機》等力作。
譯林今年還將著力譯介幾位尚未被國內讀者認識和熟知的杰出作家。安·比蒂,美國當代響當當的短篇小說家,在《紐約客》、《大西洋月刊》等著名文學刊物上發表過大量短篇小說,獲獎無數,曾四次入圍歐·亨利短篇小說獎,獲得美國藝術與文學協會的卓越獎等,她本人在評論界也被與塞林格、契弗、厄普代克相提並論。比蒂作品圍繞著美國中產階級生活,被譽為“美國幾代中產階級的精神指路標”,筆鋒直指人們之間狡黠、曖昧而乖戾的牽挂。譯林社將於8月推出比蒂回顧性短篇集《紐約客故事》(2010年《紐約時報》十大好書),其中收錄了安·比蒂歷年在《紐約客》雜志發表的48個短篇小說。另一位重量級的作家是尤多拉·韋爾蒂。這位女作家是美國文學史上首位在世時即入選“美國圖書館”系列的作家,被公認為美國南方文學的代表,曾三獲美國最佳短篇小說獎,六獲歐·亨利小說獎,以及普利策文學獎、美國全國圖書獎等。她的三部優秀作品《綠帘》、《金蘋果》和《樂觀者的女兒》將於今年下半年面市。
國外著名文學大獎獲獎作品一直是國內出版社關注的焦點,版權爭奪日趨激烈。2011年年初,譯林出版社以前瞻性的眼光買下了美國年輕女作家奧伯倫特《老虎的妻子》的版權,簽下版權后不久,這部小說即獲得橘子獎,並入選年底眾多主流媒體的年度最佳小說榜單。該書中文版將於8月出版。博學、睿智而尖刻的朱利安·巴恩斯,素有當代英國文壇三劍客之一的頭銜,他的力作《福樓拜的鸚鵡》和《十又二分之一章人類史》早在本世紀初即推出了中文版,今年,他以《終結的意義》終將布克獎收於囊中。今年,譯林社將推出這本布克獎獲獎作品的中文版,同期出版的還有巴恩斯另外兩本杰作《英格蘭,英格蘭》和《律動》。
今年,譯林版外國文學還將打造兩大書系“譯林奇幻”和“百讀文庫”。前一書系立足於為讀者呈現最優秀的奇幻作品,如日前剛剛推出的華語奇幻文學推動者朱學恆翻譯的托爾金的《魔戒》,受到戒迷們的歡迎。后一書系將精選讀者需求較高而市場上缺貨已久的經典書目,注重文學價值和市場契合度,有《中午的黑暗》、《基督的最后誘惑》、《尋歡作樂》、《蜘蛛女之吻》等作品推出。
作者為譯林出版社市場營銷中心副主任