舊版網站入口

站內搜索

陳戎女:希劇中演 兩個古老文明的跨文化交融與實踐

陳戎女2020年09月14日09:01來源:光明日報國家社科基金專刊

原標題:希劇中演:兩個古老文明的跨文化交融與實踐

作者系國家社科基金項目“古希臘悲劇在近現代中國的跨文化戲劇實踐研究”負責人、北京語言大學人文學院副院長

中國和希臘都是文明古國,彼此有天然的親近感。兩國的文明互鑒、互利互惠,離不開古老文明和當代文化的深度交流、相互交融。中國的戲曲、希臘的古代戲劇,分別是兩個國家的文化活化石,它們沿著各自的脈絡發展,本來互不相關,直到世界劇壇興起“跨文化戲劇”,中希古老文明孕育的現代劇場藝術實現了從古到今的轉化、從希臘戲劇到中國戲曲的跨越。用中國戲曲改編和演出希臘悲劇,正是兩種文明、兩個文化和合之美的絕妙樣本,契合了多元文明互鑒的內在需求。

跨文化戲曲的和合之美:融合式創編模式

1904年,京劇史上第一部取材於外國故事的《瓜種蘭因》在上海上演,這是中國戲曲舞台上首次出現跨文化戲曲。但是直到20世紀80年代,中國劇壇才開始大量進行外國經典戲劇的跨文化戲曲創編和搬演。

希劇中演,就是用中國傳統戲曲,而非用話劇的形式,改編和演出西方經典的希臘戲劇。如果我們將希劇中演(或更大范圍的西方戲劇)視為一種“跨文化戲劇”,其跨越的實現可取法兩種戲曲改編模式:第一種是將希臘戲劇的內容和形式徹底中國化,以中國戲曲的形式演繹中國人、中國事,希臘戲劇隻留下情節輪廓與大致主題,如京劇《明月與子翰》﹔第二種模式保留了希臘戲劇的人物、主要情節,但是用中國戲曲“歌舞演故事”的形式徹底翻新域外題材,另立主題。后者是一種真正實現文化跨越的創編模式,編導們自覺用傳統戲曲的容器盛納和創新了異域文化的內容,文化的差異在舞台上直接可見,融合難度比第一種模式更大,其融合式創編的方式是一戲一格。

河北梆子《美狄亞》是第一部以中國傳統戲曲演繹的古希臘悲劇,從1989年演到2019年,30年的國內外演出歷史中出現了五種舞台版本,以北京市河北梆子劇團的演出最為經典。這部戲不斷實踐和完善融合式創編模式:既沒有照搬希臘悲劇家歐裡庇得斯的原作,又沒有完全內化為中國本土的情節和人物。河北梆子高亢有力、豪放激越的唱腔與嚴肅悲壯的希臘悲劇相得益彰,梆子戲中大量訴諸視覺的舞蹈特技動作充分表現了中國戲曲程式化、虛擬化、象征化的特點,達到了中國戲曲傳統與古希臘悲劇傳統的有機融合。

希劇中演作為跨文化戲劇實踐的雙向增益

希劇中演具有復雜的跨文化性,它是中國戲曲,卻不是純粹的傳統戲目,它演的是改頭換面的異域故事,卻又不同於原汁原味的原作本身:中國的美狄亞、安蒂、俄狄、阿伽王、柯綠黛是行走在戲曲長廊中的角色,與希臘原劇中的人物相似又不似。跨文化戲劇絕非簡單的“西方經典+東方形式”的混雜。希劇中演讓中國戲曲和希臘戲劇均獲得了在各自的本土傳統中不可能獲得的生機,實現了雙贏。

《俄狄浦斯王》堪稱最深入人心的古希臘悲劇。而京劇在跨文化戲曲的歷史上不僅有開拓之功,數量也最多,是跨文化實踐中最活躍的劇種。2008年的京劇《王者俄狄》大膽創新,主人公俄狄被塑造為一位理想主義的、“大義滅己”的少年天子,這是中國俄狄浦斯迥異於原劇的人物設定,俄狄年輕英俊的京劇角色,武小生、官生、落魄窮生多種京劇行當的飾演,一改西方戲劇中老暮沉寂的國王形象,令人耳目一新。《王者俄狄》創設了很多適合中國戲曲搬演的手段,既守住了京劇四功五法的成法,又有雲帚舞、趟馬舞與刺目舞等出奇制勝的歌舞,從喜怒哀樂的淺層情感表達提升為更深刻的命運和人生重大問題的思考。

《王者俄狄》証明,成功的跨文化戲曲可以從兩個方向實質性地增益希臘戲劇和中國戲曲。第一,對於中國戲曲,外國經典劇目的改編為其注入了新鮮血液,開拓出一批新劇目。百年來,中國戲曲舞台上的外國經典劇創編層出不窮,究其原因是戲曲內在發展的需求所推動,跨文化戲曲因此可以很好地服務京劇、河北梆子、評劇等地方劇種和地方劇團。第二,對希臘原劇,中國戲曲改編的立意不在於緊貼原作重復原作,而是要給予原作新的理解維度、新的展開方式、新的舞台經驗。意大利戲劇專家尤金尼奧·巴爾巴認為,中國戲曲風格化的程式是“強表意”表演,比話劇的語言和表演強烈得多,尤其適合那些戲劇性強的高潮環節,如美狄亞殺子、俄狄刺目、海達焚稿,這是獨一無二的中國戲曲對西方話劇表演形式的增益。

跨文化劇場實踐的昭示:多元文化的交融

作為一種卓有成效的跨文化實踐,希劇中演是兩種古老文明在當代劇場文化中的融合,這些脫胎換骨的傳統戲曲表演煥發出本土民族文化和審美力量的卓絕魅力,也呼應了跨文化戲劇的國際化潮流。

跨文化戲劇在受眾的雙向性上,實現了兩種文明和傳統的交融。河北梆子的美狄亞、京劇的俄狄給中外觀眾帶來的是既熟悉又陌生的觀戲體驗,是對觀眾記憶中的戲劇經典和戲劇傳統的疊刻和召喚,隻不過,中國觀眾的記憶疊刻是戲曲的角色行當、四功五法,而外國觀眾的記憶召喚的是希臘神話的古老故事和人物——兩種古老文明、兩種劇場文化於此相逢相交,走向多元文明的對話與融合。

古老文明的相通相合經由跨文化戲劇得到新的內涵闡釋和延展,每一次觀與演的交流是多聲部交叉的劇場實踐和異質性並存的共享空間,堪稱多元文明中人類命運共同體的縮影與鏡像。希劇中演的舞台不斷呈現關於文明秩序、公平正義、戰爭和平、家庭倫理的對話交流,體現出人類共通的情感共鳴和意義追求。河北梆子《美狄亞》訴諸母子親情,鞭撻了伊阿宋拋棄發妻、貪戀王權和克瑞翁欺辱弱小的行為﹔京劇《王者俄狄》突出了一代君王為了黎民百姓不惜犧牲小我,自瞽雙目的義舉和自我認知的完成﹔評劇《城邦恩仇》對普遍意義的法律、正義與和平的呼喚,消泯了王族血腥的世代仇殺和尖銳不可調和的性別對立。希臘戲劇與中國戲曲共鳴共振,以一幕幕生動感人的故事,在編導、角色與中外觀眾之間搭建起交流對話的橋梁,見証了兩種文明的互鑒交融。

希劇中演以小見大,見微知著,昭示著不同文化共生共存的美好生態,既點亮了中國和希臘兩個古老文明的傳統和歷史,更照鑒了可期待的未來。

(責編:孫爽、程宏毅)