舊版網站入口

站內搜索

中國學術“走出去”研討會在杭州舉行

2018年05月10日08:22來源:全國哲學社會科學工作辦公室

4月21日,中國學術“走出去”研討會在杭州舉行。會議由中國社會科學出版社、浙江工商大學聯合主辦,來自中國社科院國際合作局、上海交通大學、上海外國語大學、中南大學、華東師范大學、廣東外語外貿大學、浙江工商大學、上海社科院等多所高校和科研機構的40余名專家學者參加,共同探討如何加強中國學術國際推廣與傳播、講好中國學術故事,讓國際社會和各國民眾更多、更客觀地了解中國、認識中國、理解中國。

與會專家對國家社科基金中華學術外譯項目、中國圖書推廣計劃、經典中國國際出版工程等中國學術“走出去”項目的實施效果進行了討論和評估,並針對我國目前學術對外翻譯工作面臨的各種問題提出建議。上海交通大學外國語學院院長胡開寶教授認為,當下海外讀者關注中國學術聚焦於科學前沿以及中國特色兩方面,要構建中國學術撰寫、翻譯、傳播的聯動機制,擴大並提升我國學術在對外傳播交流中的影響力和號召力,發揮中國學術的最大效力。廣東外語外貿大學教授黃忠廉認為,海外作品翻譯和推介,同樣需要供給側改革,要從翻譯主體、時間空間、媒介、翻譯對象、受眾等八方面探討中國學術外譯優先規劃戰略。浙江工商大學李文中教授圍繞譯什麼、誰來譯、為誰譯、怎麼譯這幾大問題展開了深入討論。大家認為,推動中國學術作品在海外的推廣和傳播,絕非“一朝一夕”之功。從偏重於引進來的單向交流模式轉向“引進來、走出去”的雙向互動模式,需要在對外交流文化傳播與推廣中探索新的路徑和模式,讓世界更好地了解開放發展的當代中國。

在此次會議上,中國社會科學出版社還與江浙滬地區的高校和科研機構探討合作建立翻譯出版基地。中國社會科學出版社表示,建立翻譯基地,首先是為了更有效率地落實好“走出去”項目,其次是加強翻譯質量的審核把關,三是培養更多學術翻譯人才,建立起一支翻譯隊伍,從源頭上確保學術出版翻譯的質量。當日,22位專家學者受聘成為中國社會科學出版社學術“走出去”專家委員會成員。

(責編:李葉)