舊版網站入口

站內搜索

中國突厥語族諸語言詞源研究中期檢查情況

2016年01月07日13:32

一、研究進展情況

1、研究計劃總體執行情況及各子課題進展情況

本課題在2013-2015年度根據該項目各子項目的內容設計,對研究內容進行進一步深入研究,發表不少研究成果。有些研究成果在國內外學術會議上作為主題發言和一般發言內容得以宣讀,有些研究成果在國內外期刊和論集中得以發表,課題的研究得到較大進展。下面為首席專家和各子課題主要階段性成果:

子課題的進展情況

子課題1 :《維吾爾語中的早期漢語借詞研究》的階段性成果

從《中國突厥語言詞源學研究學術研討會》重大課題中本人承擔的子課題《維吾爾語中的早期漢語借詞和蒙古語來源詞語研究》現在搜集第一手材料告一段落,項目研究正在順利進行。主要是Rybatsky用英文撰寫關於蒙古語借詞的研究成果,由努日亞和迪拉熱木譯成了漢語。

子課題2:《維吾爾語中固有突厥語詞語的詞源學研究》的階段性研究成果

本課題組在2014年度主要選擇了200多條詞匯和20多條詞綴從詞源學的角度進行描寫﹔在2015年度將繼續以詞源學角度詳細注釋維吾爾語中固有的突厥語詞和詞綴,其中有500多條詞匯和100多條詞綴。

子課題3:子課題《維吾爾語中的阿拉伯語,波斯語來源詞語的語源學研究》階段性研究成果

子課題負責人阿布都魯甫·普拉提教授負責撰寫《第一章 維吾爾語中的阿拉伯語,波斯語來源詞匯成分的語義類別》(七萬字)並把關全部章節的定稿﹔西北民大阿依努爾博士負責《第二章 維吾爾語中的阿拉伯語,波斯語來源詞語的借入時期及其特點》(六萬字)﹔012屆博士生馬合素德同學負責《第三章 維吾爾語中的阿拉伯語,波斯語來源詞語語義演變的特點》(六萬字)﹔012屆博士生古麗阿依木同學負責《第四章 維吾爾語中的阿拉伯語,波斯語來源詞語的語言學考釋》(六萬字),初步計劃在今年年底完成專著的初稿。

子課題4: 哈薩克語詞源研究

整體進展情況,目前隻做了分散的零星研究,發表了一些論文,參加了學術會議,整體的研究設計於2015年召開分工會議,在分散研究的基礎上具體落實章節的撰寫。

子課題5:《西部裕固語詞源研究》

2012年—2015年初(課題主要負責人為鐘進文):2012年—2013年:課題組成員主要進行了相關文獻的收集和閱讀積累,並對其進行了歸類整理﹔2012年、2013年暑假又前往甘肅肅南裕固族自治縣大河鄉、明花鄉進行了西部裕固語語料的收集工作,主要是話語材料。2013年—2015年初:課題組成員收集整理了西部裕固語中不同時期借入的漢語、蒙古語、藏語借詞﹔2014年暑假又前往甘肅肅南裕固族自治縣大河鄉、明花鄉收集了西部裕固語的詞語、句子等語料,並利用最新錄音軟件錄了大量話語材料。

2015年初—2016年底(課題主要負責人為苗東霞):2015年初—2015年年底:課題組成員在已收集西部裕固語中不同時期借入的漢語、蒙古語、藏語借詞以及西部裕固語和東部特有詞匯成分的基礎上,查閱相關文獻分析這些借詞的詞源以及分布特點,並在暑假前往甘肅肅南裕固族自治縣調查大河鄉裕固語和明花鄉裕固語方言的特點,以其提供一定的西部裕固語中所保留的古代詞匯及其語義演變的實例。

子課題6:《撒拉語詞源研究》

2 2015年度本課題將嚴格按照課題設計內容,對研究內容進行逐個研究,力求爭取重要的階段性成果,為該課題的順利完成做關鍵性研究工作。以目前為止的研究成果為基礎,為明年《中國突厥語族語言詞源學研究國際學術研討會》的成功召開做好准備。

2、調查研究及學術交流情況(調研數據整理運用、文獻資料收集整理、學術會議、學術交流、國際合作等)

子課題負責人力提甫·托乎提於2013年7月7日-12日參加土耳其Kocaeli大學舉行的《第56屆PIAC年會》,提交論文《Gender Expression in Uyghur (維吾爾語裡性的表達)》,並主持一個分組討論。2013年7月15日至8月7日力提甫·托乎提應Mehmet Olmez 邀請,在土耳其Yildiz Teknik Universitesi 參加《突厥語言同源詞研究》。

首席專家阿不都熱西提·亞庫甫在2014年度參加國際學術會議5次,其中國外舉辦的國際會議3次,國內舉辦的國際會議2次,作主旨發言1次,一般發言4次。參加國內會議2次,發表主旨發言2次,一般發言1次。其中在國內召開的國際會議中,項目組首席專家在新疆烏魯木齊參加為期4天的“黃文弼與中瑞西北科學考查團”國際學術研討會”國際學術研討會,與北京大學、中國人民大學、中國科學院、新疆師范大學等國內同行和來自德國、俄羅斯、日本等國家的國外同行進行學術交流並宣讀題為《黃文弼收集回鶻文文獻綜述》的學術論文。2015年6月參加復旦大學舉辦國際會議“博物學與寫本文化”發表主旨發言。

子課題負責人買提熱依木參加兩次全國會議並宣讀論文:2014年06月20-23在烏魯木齊參加新疆大學姆艾利木古文獻與術語學研討會﹔2014年10月7-9日參加維吾爾語言文學系慶學術研討會。

子課題負責人阿布都魯甫·普拉提參加兩次全國會議並宣讀論文:2014年6月19日在烏魯木齊召開的《維吾爾文獻與術語研究全國研討會》上宣讀了《文獻伊米德史對現代維吾爾文正字法以及術語研究的啟示》的論文。2014年10月23日在北京召開的《第二屆維吾爾語研究全國研討會》上宣讀了《論維吾爾語中的派生現象》的論文。

子課題負責人張定京參加了六次會議並宣讀論文:

1. 2014-11-15—16:主辦並參加《2014全國高校哈薩克語教材建設研討會》,宣讀《高校哈薩克語系列教材編寫進展情況》論文。

2. 2014.10.11-12日參加北京語言大學、日本金澤大學主辦北京語言大學語言科學院語言資源研究所承辦的《首屆中國語言資源國際學術研討會》,宣讀《“新疆多民族語言有聲調查與數據庫建設”項目實施思路》論文

3. 參加2014.10.24-25《中央民族大學第二屆全國維吾爾語言文學學術研討會》,宣讀《突厥描寫語言學方法論述略》論文。

4. 2014.10.26-28《北京市少數民族語言文學研究與國際接軌學術研究會》宣讀論文《中央民族大學哈薩克語言文學學科建設與國際接軌情況匯報》。

5. 2014.11.22-23日參加北京語言大學主辦的“第三屆類型學視野下漢語與少數民族語言研究高峰論壇”,宣讀論文:《論語法單位:以哈薩克語為例》。

6. 2014.12.5-6日:參加“中國周邊國家語言文化論壇”,宣讀論文《國內哈薩克語使用情況》。

子課題負責人米娜瓦爾·艾比布拉於2014年9月26-29日前往雲南省昆明市參加了“中國少數民族雙語研究學術研討會”。

子課題西部裕固語課題組主要成員陳宗振研究員於2013年6月15至16日赴新疆烏魯木齊參加了“穆安利姆語言學獎頒獎大會”和“新世紀維吾爾語教學與研究研討會”。在頒獎大會上,陳宗振研究員作為獲獎者之一,作了題為《談談維吾爾語語法研究問題》的發言。在維吾爾語教學與研究研討會上,他宣讀了題為《關於<突厥語大詞典>某些詞的長元音問題》的論文。

課題組成員阿力肯在2014年參加哈薩克斯坦阿勒法拉比國立大學舉辦“哈薩克語言學”國際學術研討會,提交論文並已發表於會議論文集﹔參加中央民族大學維吾爾語言文學系召開的“第二屆全國維吾爾語言文學學術研討會”,並提交論文1篇﹔ 參加中央民族大學哈薩克語言文學系召開的“全國哈薩克語言文學教材學術研討會”,並宣讀論文1篇。

課題組成員阿達來提參加的學術會議:

1. 2014年10月17-19日,參加雲南師范大學漢藏語學院主辦的“中國漢藏語學會第47屆年會暨學術研討會”,參加會議並宣讀論文,論文題目:《語言接觸視角下對一篇烏孜別克語語料分析》。

2. 2014年10月27日,參加中央民族大學中國少數民族語言文學學院主辦的北京市共建項目“中國少數民族語言文學學科的國際接軌研究學術研討會”,參加會議並宣讀論文,論文題目:《西北民族大學少數民族語言文學學科與國際的接軌情況調研報告》。

3. 2014年11月29日,參加中央民族大學中國少數民族語言文學學院主辦的“中國民族語言學會第二屆比較語言學專題研討會”,參加會議並宣讀論文,論文題目:《中國烏孜別克族及其語言研究概述》。

國際合作

應項目組邀請,著名的語言學家、回鶻語文學家、日本京都大學名譽教授、日本語言學會原會長庄垣內正弘教授於2013年10月27日至31日中央民族大學進行了為期四天的學術訪問,並舉辦了系列講座。隨他來訪的還有神戶看護大學語言學系的藤代節教授、京都大學歐亞研究所的大崎紀子研究員和東京外國語大學菅原睦教授。來訪的四位日本專家共舉辦了五場講座。

2014年10月舉辦系列講座,邀請英國知名伊朗語專家Nicholas Sims-Williams和德國專家Desmond Durkin-Meisterernst來校舉辦為期四天的學術講座,並就一些伊朗語來源詞語進行了學術交流。

3、成果宣傳推介情況(成果發布會、《工作簡報》報送情況、國家社科基金專刊投稿及採用情況等)

按照項目組的研究計劃,2013年11月9日-10日本項目組在中央民族干部學院召開了“中國突厥語言詞源學研究學術研討會”,對項目組取得的階段性成果進行了展示。會議共收到論文近40篇,內容涉及到詞源學研究方法論、計算機語言學、中國特有的突厥語研究、借詞的來源問題、對若干詞的詞源探討、親屬稱謂的詞源問題等內容。在為期兩天的研討會中,來自中央民族大學、新疆大學、青海民族大學、中國社會科學院等單位的與會代表圍繞著突厥詞源學諸問題進行了討論。會議提交的論文將結集成冊出版。

項目組於2014年10月17日在中央民族大學中國少數民族語言文學學院會議室召開“中國突厥語言詞源學研究的諸問題”小型會議。首先由項目首席專家總結了這三年來的工作,肯定了各子課題負責人及其成員付出的努力和目前為止取得的成果。然后,各子課題負責人逐一對自己團隊的研究進展和下一步的計劃做了詳細的匯報。從目前的情況來看,各課題組已經完成了詞條收集、分類和錄入的基礎工作,部分成員已經開始發表論文,推出階段性成果。與會人員還討論了面臨的實際困難和解決辦法。最后,阿不都熱西提亞庫甫教授提出,對未來兩年內的研究工作做了具體安排和部署,希望大家以國際規范為標准,參考國際認可的詞典文獻資料,保質保量完成研究工作。

根據本立項通知的要求,本項目組在2012至2014年度分別報送了《工作簡報》三份,匯報了課題組的年度工作要點、成果及學術交流情況。

4、研究中存在的主要問題、改進措施,研究心得、意見建議

在研究中出現一個子課題負責人因調離工作換子課題負責人的情況,在一定程度上影響了課題的順利進行。參加課題的國外學者因來華從事研究時間得不到保証,有些工作未能順利、按時進行。有些成員對課題的研究方法了解不夠,研究成果不盡理想。有些子課題負責人對自己所負責部分的研究組織力度不夠,責任落在了首席專家身上。今后,爭取通過學校相關國際項目,推進項目組國外成員的來華合作。舉辦專題會議講解主要方法,具體指導,保証研究成果質量明顯提高。通過各種辦法進一步調動子課題負責人的積極性,發揮其在子課題研究中的核心作用。同時,首席專家不僅與子課題負責人而且將與各課題成員建立聯系網,加強一元化統一領導,從而保証研究工作的按時完成。

二、 研究成果情況

目前為止,首席專家關於維吾爾語方言和古代突厥語文獻方面的七篇論文在國內外學術期刊上發表(清單見下),涉及到方言的分類、方言語言的特點、文獻語言的注釋等,在國際學術會議引起關注。他關於維吾爾語兩個mu之來源的分析,首次科學解釋mu這一重要功能詞的來源,具有重要學術價值。力提甫教授關於兒童習得語言的研究對於了解語言習得問題和維吾爾語認知研究具有重要價值。Rybatski對維吾爾語蒙古語來源詞語的研究相當全面,是至今為止,全面研究維吾爾語中蒙語借詞的重要研究成果。陳宗振研究員關於維吾爾語中俄語借詞的研究首次提供俄語借詞較全面的清單,並對其進行分類和研究,學術價值很大。阿伊努爾等課題組成員關於阿拉伯語波斯語詞語的研究從方法到內容,有一些突破性,在全國學術會議上宣讀時引起很大關注。下面是重要的學術成果清單:

首席專家阿不都熱西提·亞庫甫的主要成果:

1. The Khotan varieties of Uyghur as seen in Jarring’s transcription. In. Ildikó Bellér-Hann, Birgit N. Schlyter and Jun Sugawara (eds.), Kashgar revisited. Uyghur studies in memory of Ambassador Gunnar Jarring. Istanbul: Swedish Research Institute in Istanbul, 61-69.

2. A Chinese-Uyghur bilingual fragment of the Altun Yaruk Sudur. In: Elisabetta Ragagnin Jens Wilkens (eds.), Kutadgu Nom Bitig, Festschrift für Jens Peter Laut zum 60.Geburtstag.Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 611-619.

3. Two different mu in Modern Uyghur. In: Nurettind Demir, Bisel Karakoç, Astrid Menz (eds.), Turcology and linguistics, Éva Ágnes Csató Festschrift, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları, 461-467 (ISBN: 978-975-491-367-5).

4. Berlin and St. Petersburg Fragments of the Praise of Dharmaprabhāsa. In: Yarmakan, Semih Tezcan’a Armağan. Abant İzzet Baysal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Cilt:13, Yıl:13, 13:431-441 (ISSN: 1303-0035)

5. 《東京大學附屬圖書館藏回鶻文<翡翠公主贊>譯釋》,載《內陸歐亞歷史語言論集—徐文堪先生古稀紀念》,許全勝,劉震(編),蘭州:蘭州大學出版社,2014年12月。

子課題負責人力提甫·托乎提的主要成果:

1. <Balilarniŋ Til Özläštürüšidiki Ačqučluq Mäzgil Wä Ata-Anilarniŋ Mäjburiyiti>, <Šinjaŋ Pidagogika Universiteti Ilmiy žornili>(ISSN1007-8908; CN65-1039/G4-W﹔ 字數:3.1萬), 2014-yil, 1-san, 21-30-bätlär. (<兒童習得語言的關鍵期與父母親的義務>,<新疆師范大學學報,2014年,第1期,21-30頁。)

2. 《論現代維吾爾語人稱語綴與主語和語氣力度間的一致關系》,《語言科學》(ISSN 1671-9484/CN32-1687/G),第13卷第四期(總71期),2014年7月,第337—354頁,科學出版社。(字數:2.2萬)

3. A Historical Survey on Vowel Raising in Uyghur, Aktualniye Woprosi Tyurkologičeskix Issledowaxiy (sbornik statey k 75-letiyu B.G.Guzewa), (Izdatelstwo PXGA, Sant-Peterburg, 2014,Pp.300—309, (ISBN 978—5-88812-675-2)(《對維吾爾語元音提升的歷時探索》,收錄在A. W. 奧布拉佐夫主編《突厥學研究中的現實問題》——紀念W. G. 古則瓦教授誕辰75周年論文集, 聖彼得堡國立大學東方學系論叢,科學出版社,2014。)(字數:1.5萬)

4. 《從間的異文化差異看語言同——以英語、漢語和維吾爾語疑問結構構成對比研究為例》, 《語言與翻譯》漢文版,2015年第1期。

5. 《論現代維吾爾語人稱語綴與主語和語氣力度間的一致關系》,

《語言科學》, 2014年第5期。收錄在人民大學《語言文字》2015年第2期。

子課題負責人買提熱依木2014年發表的論文:

1. 《金光明經》修改的內容,《源泉》(維吾爾文),2015年5月刊。

2. “論古文獻轉寫”,收錄在《維吾爾歷史文化研究論文集》,民族出版社,2015年。

子課題負責人阿布都魯甫發表的論文:

《文獻<伊米德史>的研究狀況及其前景》,《喀什師范學院學報》2014年第二期。

子課題負責人張定京發表的論文:

1. 《哈薩克語情態系統研究語料》,——《阿爾泰語系語言情態系統的功能-類型學研究:分析對比語料400句》,北京:中央民族大學出版社,2013.

2. 《Грамматиканың бірліктері жөнінде》,——《“Қазіргі тіл білімінің басымдықтары және түркі әлемі” атты халықаралық ғылыми-теориялық конференцияның мақалалар жинағы》, Алматы: Арыс, 2013, 11—17бб.(《論語法單位》,——《當代語言學發展趨勢與突厥世界國際學術理論研討會論文集》,阿拉木圖:Arïs出版社,2013年4月,第11-17頁)(ISBN 978-601-291-139-8)

課題組成員熱孜婭·努日發表的論文:

1. 論《常啼菩薩求法故事求法故事》編寫年代,中央民族大學學報,2014年第2期。

2. 《回鶻文常啼菩薩的求法故事》維文解析,《源泉》,2014年2,4,5,6期(連載)

3. 淺談維吾爾語網絡新聞翻譯存在的問題,《當代傳播》(維文),2014年第3期

4. 淺析維吾爾語親屬稱謂的詞源問題,《語言與翻譯》,2014年第4期

課題組成員阿依達爾發表的論文:

1. 《回鶻僧人如何學習漢語》(漢),——《新疆師范大學學報》2014(1)﹔

2. 《阿布賚汗成汗年代考》(哈),——《新疆社會科學》2014(2)﹔

3. 《阿布賚汗后的汗位繼承》(哈),——《新疆社會科學》2014(4)﹔

課題組成員木合亞提發表的論文:

《哈薩克諺語的歷時研究》(哈),——《新疆社會科學》2014(3)。

課題組成員阿達來提發表的論文:

1. A Field Research on Uzbek Language in China,Marcel Erdal et al.(ed.),The 4th International Turkish Research Symposium: Turkic Communities whose Languages and Cultures are Endangered, Ankara. (《中國烏孜別克語調查》,《第四界國際土耳其語學術研討會:瀕危的突厥民族語言文化文集》,安卡拉,2013.

2. 《烏孜別克語情態系統研究語料》,載:阿不都熱西提·亞庫甫、張定京(主編),《阿爾泰語系語言情態系統的功能-類型學研究:分析性對比語料400句》,中央民族大學出版社,2013年12月,第237-293頁。

《國內外烏孜別克語研究概述》,《語言與翻譯》(維文),2015年第1期第40-43頁。  

課題組供稿

(責編:李葉)